Blankvoort en Jansen

Wij zijn Blankvoort & Jansen. Yvette en Bard.

Wij geloven dat de beste vertalingen worden gemaakt door vertalers die liefde hebben voor taal, grondige kennis bezitten van het onderwerp waar ze over schrijven én de context van de boodschap begrijpen. We zijn geen gewoon vertaalbureau, maar een team toegewijde, ervaren vertalers met juridische kennis. Werken met ons betekent gebruik maken van een uitgelezen boutique service.

Onze interesse in taal, jarenlange ervaring en kennis van de verschillende markten én onze internationale oriëntatie maakt ons tot een betrouwbare partner wanneer je iemand zoekt die zorgt dat in een andere taal jouw tekst precies weergeeft wat je bedoelt en dus effect sorteert. Of het nu om een presentatie, marketingplan of speech gaat. Of om algemene voorwaarden, een contract, processtuk of akte.

Yvette en Bard zijn beiden jurist en werken al zo’n 20 jaar voor onder meer advocatenkantoren, de corporate sector, het MKB en non-profit organisaties. Maar dit is nog maar één kant van het verhaal. Een effectieve vertaling moet ook snel worden aangeleverd, zonder gedoe. Immers, net zo belangrijk als de service zelf is alles daaromheen: snelle bereikbaarheid, direct antwoord, stipte levering, discretie en vertrouwelijkheid
Our lips are sealed.

Daarom denken we graag mee in wat je wilt bereiken met je boodschap en vinden we het belangrijk dat je ons persoonlijk kan spreken. Zo kan je ons altijd bellen, ook als je de volgende ochtend al een solide vertaling nodig hebt. En wil je ons direct spreken, dan komen we graag eens langs om kennis te maken.

Vertalen met een toegewijd team

We zijn in eerste instantie gericht op het vertalen van Nederlandse teksten naar het Engels en andersom. In de loop der tijd hebben we daarvoor een toegewijd team bestaande uit tien vertalers opgebouwd. Vertalers die gepokt en gemazeld zijn binnen hun aandachtsgebied. Daardoor verzorgen we naast juridische en financiële documenten ook vertalingen op het gebied van marketing, reclame en techniek.

Onze hechte samenwerking is gebaseerd op continue onderlinge feedback waarbij altijd het 4-ogen principe vooropstaat; een vertaling gaat nooit de deur uit zonder dat er ten minste twee ervaren, professionele vertalers of editors naar hebben gekeken.

Naast ons vaste team voor Engels beschikken we over een netwerk aan professionele vertalers in andere gangbare talen; mensen met wie we al vele jaren intensief samenwerken.